解析EA沃利斯巴奇的埃及象形文字词

我发现很多埃及古物学家会贬低巴奇的《埃及象形文字词典》的准确性,但据我所知,很少有人自己没有在他们的收藏中也有这部作品的副本。

我自己不时使用这些卷,但是,如果我想要准确性,我将使用Budge作为起点,并使用其他参考资料来确认他可能写的任何东西。有时这样做是如此痛苦,以至于首先从其他公认的来源开始往往更好。

不幸的是,除了福克纳的《中古埃及语简明词典》和比尔·佩蒂(BillPetty)的《简明词典》(他本人不是专业的埃及学家,我没有查阅或检查其工作的准确性)之外,他是唯一可用的英语词典之一。

不幸的是,福克纳被限制在大约多个中古埃及语单词。在福克纳,有很多词在巴奇是找不到的。

但是,巴奇不只是列出了中古埃及语单词。他从各地获取单词,并且经常不指定他作为字典条目的单词来自哪个时期。

当我发现需要查看晚期埃及文本时,我补充了Lesko的晚期埃及语词典(一个有用的工具和很好的开始,但仍有进一步的工作要做)。

如今,这项工作越来越难找到,但印刷副本仍然存在。还有第一版的副本以平装本的形式提供,但要获得整套五本平装本非常昂贵。

因此,对于某些研究,如果您的预算不允许埃及古物学家和埃及爱好者使用其他专业工具,您可能仍然需要使用Budge作为起点。

标准词典的数百美元并不是许多人可以证明的开支,这就是为什么Budge是大多数人的首选来源。它仍然以重印本的形式从各种来源印刷,而且相当便宜。

但是,可悲的是,Budge的埃及语词典并不完全可靠或准确。一个好的数量仍然是准确的,或多或少可用,但其中大部分充其量也是有问题的。

要正确使用它,您需要学习如何使Budge适应其他音译系统,以便您可以将他的条目与其他词典中的条目进行比较。您还需要学习至少一些德语(或德语的工作知识,以便能够使用德语-英语词典作为桥梁),以便使用专业文献和出版的标准埃及词典。

但是,请务必将您使用或引用Budge的任何内容与其他词典和词典进行双重检查。

如果可以的话,也要检查一下他引用的原始著作,但不要止步于此。有时你需要去原始文本本身才能找到问题的根源。

问题在于,他的许多条目都是基于各种期刊上印刷的版本。当这些期刊出现错误时,Budge尽职尽责地将这些条目记录在他的字典中,包括原始出版物的错误!在很多情况下,Budge没有参考埃及语原文本身,而且从《Budge词典》首次出版的那天起,就有很多错误和过时的东西,因为它!

我将举一个例子,说明我在与某人辩论基于Budge的主张时发现的一个此类错误。

他不断提出一个说法,即埃及人称自己为“NaKammu”,并且实际上已经围绕这一点提出了一个宗教。

以下是巴奇的条目,用于提出他的主张(埃及象形文字词典(伦敦,年),第2卷,第页)。

但是当我检查福克纳时,我发现上面的条目根本不存在!以下是我所看到的。福克纳的《中古埃及简明词典》,第页:

我注意到,从图像中可以看出,在福克纳的那一部分有一个“埃及人”的条目。但它与巴奇不匹配。

现在,你会注意到巴奇引用了一本日记作为他的来源。所以,我去期刊本身追踪引文中的参考文献。

我的搜索把我带到了以下页面,在M.E.Revillout,“道德的纸莎草”,在欧内斯特·勒勒勒编辑,亚洲杂志[巴黎:亚洲协会,年3月至4月],11:,显示了他对该纸莎草纸中第31列部分人口统计的象形文字转录)。

看看这个页面,人们可以看到Budge从哪里得到他的条目。事情是这样的,雷维洛特使用的那张纸莎草纸是用德谟提克语写的,后来被转录成象形文字,并由雷维洛特出版。

在做这种事情时经常会犯很多错误。我们确定雷维洛特的转录是正确的吗?在通过第三手出版物引用他之前,Budge是否费心检查了这一点?

而且,这个问题的答案是,他显然没有这样做。这也是非常不幸的。

可悲的是,翻阅其他词典和词典,试图找到巴奇这个词,只是从法国的第三手出版物(以各种方式多次重印)中获取的,我无法在我检查的任何一卷中找到这个词,正如Budge所展示的那样,就好像印刷的“雷维洛特”(以及巴奇)这个词根本不存在!我决心弄清楚发生了什么。

因此,我找到了原始的纸莎草纸,这显然是Insinger纸莎草纸,被确定为F95/5.1NA。这张纸莎草纸现在位于莱顿的范奥德赫登国家博物馆。然后,我咨询了第31列,该专栏如下(图片来源:莱顿的范奥德赫登国家博物馆)。

然后我找到了第31列的第十行。以下是出现相关单词的上述行(在左侧,因为此文本是从右到左阅读的)。

看着这一切,我意识到发生了什么。这句话的最后一句话被雷维洛特误读了!

结果,巴奇错误地捡到了这个错误,并把它写进了他的字典里,而没有检查它。以下是德谟克语行中最后两个单词的特写。

这句话的最后一句话实际上是德谟蒂奇的kmm.t。它写得特别糟糕,行尾的繁荣被Revillout误解为额外的字符,这似乎是错误的原因。

但这个词确实出现在德谟克词汇表中!以下是上述最后一个词的条目(在上面的文字中从右到左阅读),位于W.埃里希森的《德莫蒂切斯词汇表》第页的底部。

在《因辛格纸莎草纸》原文第31列第十行(或《因辛格书》31,10,正如《德莫蒂切斯·格罗斯》中所引用的那样)第十行中,最后一个埃及语单词的德语翻译是真正意义上的“黑暗”的女性词。

那么,对于Budge给出的这个词,这给我们留下了什么呢?它看起来像是由于没有以更大的放大倍率查看实际的文本行而导致的转录错误。

正如我在评论部分建议与我通信的人一样,我在这里重复相同的建议:

我将把剩下的事情留给你们进一步调查此事,以作你自己的启发。但我想说的是,如果你依赖巴奇,你最好准备好做跑腿工作来检查他。他可能是对的。他可能是错的。他可能介于两者之间。这就是埃及古物学家在使用Budge及其作品时警告人们的真正原因。有些事情他做对了。有些事情他错了。(有时需要大量的精力来追踪检查Budge所需的信息。安全总比后悔好。人们最终可能会根据不存在或错误的解读来创造一个完整的宗教世界观!而且,当我们不看原始的小插曲,上下文中的绘画以及与给定铭文有关的叙述文本时,也会发生同样的事情。这就是为什么我一直坚持更多的背景。

没过几天,与上述内容有关的整个问题、答案和评论就被删除了。故事的寓意:在使用Budge时要小心。

有时候,利用更可靠的作品比花费时间和资源试图追踪原始来源并找出Budge是否正确或犯了错误更容易。但是,这样做比当你的整个论点建立在Budge中可能不正确的东西时措手不及要好得多!

对于那些对埃及古物学家对埃及文本进行音译以及几个世纪以来在词典和词典中使用的各种方式感兴趣的人,需要有一个非常彻底的处理,以及几个世纪以来各种埃及古物学家使用的不同音译方案的冗长比较表。

我希望这个答案能完全回答你的问题,并在未来的学习中对你有所帮助,并为Budge被发现不可靠的情况提供一些有用的建议。



转载请注明:http://www.shijichaoguyj.com/wxgs/13625.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: